Localización de Software

Get a Call

La internacionalización de software es el proceso de diseñar una aplicación de software que pueda ser adaptada a varios idiomas y regiones sin necesidad de cambios estructurales. Para ello se requiere la localización del software, es decir, el proceso de adaptación e internacionalización de este para una región o un idioma especifico mediante la incorporación de componentes locales y textos traducidos. 

¿Qué ofrecemos?

  • Revisión de localización.
  • Planificación y estrategia de localización.
  • Métodos y procesos de localización.

 
Herramientas de localización

  • Archivo o código fuente.
  • Archivo binario.
  • Cuadros de diálogo, reorganización, fabricación y compilación.
  • Testing y control de calidad.
  • Capturas de pantalla, Crystal  Reports.

 
Servicios de traducción técnica para manuales o ayuda online

  • Diseños XML.
  • FrameMaker, Pagemaker, InDesign, QuarkXpress.
  • MS Word, MS Publisher.
  • RTF, SGML, HTML, XML (Flare, RoboHelp, Wiki...)
  • Entornos únicos para ayudas online, manuales y ayuda web.
     

Beneficios de elegir LC

Nuestro proceso de localización de software incluye:
1.    Localización de la estructura del software, incluyendo la reproducción del entorno, el control del código fuente, la dirección, reorganización de diálogos, iteración de pruebas y programación, eliminación de errores y masterización libre de virus.
2.    Traducción de toda la interfaz gráfica de usuario, desde las cadenas hasta diálogos, menús y mensajes de error. Traducción de asistencia al usuario, desde la ayuda hasta la documentación online, los manuales impresos y el embalaje.
3.    Test de prueba y control de calidad incluyendo pruebas de compatibilidad, pruebas de funcionalidad, pruebas de uso, pruebas de internacionalización y pruebas de localización.